Akte 
[Zu: 38.0.501.29 des Landgericht I, / Socher ./. Englisch, Plagiat]
Einzelbild herunterladen
 

Erklärung: Aus dem langatmigen Texte des mittelalterlichen Originals derDreckapotheke von Pauliini,hat Dr.Stern manches v/eggelassen und nicht insein Manuscript uebernommen.- Was er wegliess,ist im Fotogramm der Dreck-apotheke mit Tintejunt erst riehen.- Ganz genau so hat auch Dr.Englisch inseinem Buche stehen,also mit haarscharf denselben ¥gfglas3ungen.- Ein Beweisdass er nach dem St emschen Manuscript gearbeitet hat.-

b. ) In sein Manuscript hat Dr.Stern die Erzälung vom Ezechiel erstensumgeformt und zweit ens~ vor der Erörterung ueber das Schwein unä seinenDreck eingesetzt,trotz es in der alten Quelle umgekehrt ist,die beschichtemit Ezechiell nach dem Schweine kommt.- Dr.Englisch hat es mit ebenfallsdiesen Sternschen"Umstellungen in seinem Buche,also laut Manuscript.-

c. ) Bei der Erörterung ueber die Fische,steht in der alten Quelle: "Pressennicht alle Fische todte Aeser,wir die Pische und folgentlich Dreck".- Sternverbesserte und Schrieb,indem er das "und" verstellte wie folgt:"fressennicht alle Pische todte Aeser, und wir die Pische,folglich Dreck". Mit der-selben Und-Versteilung _*»Lder Verbesserung"folglich" hat es Englisch inseinem Buche.- _;_._______-_]

j^fa**f£&^i*t- 0* L fr^- Schnepfendreck gilt den Feinschmeckernals erlesenste Delikatesse. Pauliini sagt in seiner bc-rühmtenDreckapotheke":IDreckfresser sind wir alle. Alle Speisen und Früchtesind mit allerley Thiere und Gewürme Unflat besudeltWas vor Ungeziefer beschmeißt nicht das Garten-Obst!Gehe doch zum Fleisch-Bänken und siehe, wie häßlichdie Fliegen das Fleisch zurich ten. [K leine Fische essenwir mit Koth, eben wie Krammetsvögel, und lecken dieFinger danach. Fressen nicht alle Fische tote Äser, undwir die Fischen folglich Dreck? Ezechiel sollte Gersten-kuchen mit Menschen-mist backen, als er sich aber des-sen beschwerte, ließ ihm der Herr Kuh-mist zu. EinemSchwein ist jeder Dreck angenehm, wir essen's hinwieder,samt dem Unflat, und dünken uns, gute Schnabelweidegehabt zu haben. Von rozichten Schnecken gar nichtzu gedenken. Fürsten und Herren geben wir morsulosmagnamimitatis, von Hahnen- und anderen Hoden be-stehende, den Bettpruntzern: vulvam suillam. Summa:

~/0-

ein Mensch vom Scheitel bis zu den Fersen ist ein rechterSack voll Dreck." ____

J/-

? . «W> j

d. ; In der alten Quelle steht"und lecken die Pinger darnach",Stern ver-besserte und schrieb" und lecken die Finger danach". Ebenso hat es Englisch.

e. ) In der alten Quelle steht" bis zun Füssen",Stern verbesserte " biszu den Füssen".- Englisch hat es gleichfalls so.-

f. ) Die alte Quelle schreibt" Aber dergleichen Dreckfresser sind wir alle",Stern schrieb"Dreckfresser sind wir alle ,und ebenso hat es Englisch.-

g. ) Ausgelassen hat Dr.Stern die G-eschichte mit dem Hühnerpürzel,sowiedie lateinischen Worte.- Englisch hat es gleichfalls so laut Manuscript!

Das sind keine Zufälligkeiten,sondern regelrechtes kopieren! Y/ennEnglisch das Manuscript nicht gekannt und nur die alte Quelle gehabt habenwill,dann konnte er mit Stern konform laufend^kUM^ nicht gleichartighandeln!

Englisch beruft sich bei noch folgenden Wiedergaben aus der Dreck-apotheke von Paullini darauf,dass er nicht aus der Originalausgabe,sonderneinem spätren Wachdruck von 1714 entnommen habe.- Auch von dieser 1714 erAusgabe liegt ein Potogramm hier bei und man ersieht,dass dort ueberhauptein ganz andrer,längst vollkommen verneuzeitlichter Text ist,der abernoch immer die Form der alten Ausgabe innehält.- Hätte er wirklich darausentnommen,dann musste seine Form erst recht eine ganz andre sein.-