> * - Ja* Mn
i#
i
A
■i
n
Äfrk^l Die Quelle dieses Gedichts hatDr.btern nicht angefuehrt.- Siyo fuehvfauch Dr f Enilisch keine dafuer f£ ITi^L »nur genau so wie Stern arbeitet?' 8r dochdessen ^anuscript absiebt tete ' d « h - von
^MÄajasKBaÄ-a*
^^raiafa Hier vTird also auch Papiererwähnt,dass bald alle .... » Pler
A
Die
Bedeutung dieser Bezeichnung ist klar. Die feinen Rei-nigungsmittel, die bei der vornehmen Welt Frankreichsgebräuchlich waren, führt ein Rondeau des Eustory deBeaulieu auf:
Du velows vault mieulx que salin,Pour torcher son cul au matinOu au soir quand on va coucher,Mais c'est tout vng, mais qu'il soit fin.
Taffetas simple, en armoysin,Damas, camelot, chanure ou lin,N'approche (pour vng cul moucher)Du velours.
S'vng komme chie par cheminEt na papier ne parchemin,N'estoupe ou drap pour se torcher,II se pourroit bien empecherS'il na au moins a toulefinDu velours.
Hier wird also bereits Papier erwähnt, das bald jdleanders gearteten Säuberungsmittel verdrängen sohlte.
ff
Eigentümlicher Reinigungsmittel bedienten sich die Rus-sen im 17. und 18. Jahrhundert. Man gebrauchte dazu\* \ „wohlpolierte kleine Schäuflein von Tannenholz".
\\\
-TW««?«»-«*-